
Sigue leyendo increíbles blogs de otras temáticas




Google presta mucha atención a las herramientas que facilitan poner la información a disposición de la gente sin importar el idioma que usen. Por ejemplo tenemos Google Translate, pero a ello se suma Google Translator Toolkit, una herramienta mucho más precisa y menos automática.
Para hacer uso de la aplicación web, bastará con ingresar en ella y cargar la fuente de información que deseamos traducir. Puede ser un artículo de la WikiPedia, una página web, un knol o un archivo local (con formato .doc, .html, .odt, .rtf o .txt). Una vez cargada la fuente hay varias herramientas que nos permitirán afinar más la traducción. El siguiente paso es la capacidad de compartir la traducción con otras personas que podrán continuar con las correcciones o si no, la posibilidad de descargar la traducción al ordenador o publicarla directamente en Internet.
Para rematar este buen trabajo por parte de Google, el sistema de traducción automática “aprende” de las correcciones que hagamos al texto. Y permite traducir los contenidos en 47 idiomas, o más del 98% de la población. Llegará el día en que las traducciones serán mucho más fidedignas y será gracias a esfuerzos como estos, esfuerzos que facilitan la universalización de la web a la vez que cuidan de los lenguajes autóctonos. Os ponemos un vídeo explicativo tras el salto.
pero novedoso nada,ya que esto lo hago con el internet explorer hace rato,y me detecta automaticamente cualquier idioma y lo traduce al que yo quiero y funciona de diez,incluso del español a el idioma que necesito,solo marco el tecno y desde alli me sale la traducion,no necesito abrir otra pagina para eso,lo hace en la misma pagina que estoy